Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 87 (4894 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
Ich liebe dich. من عاشقتم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
Other Matches
Ach du liebe Zeit! U من را دیوانه کرد
bei aller Liebe <idiom> U با اینکه اینقدر دوست دارم
Ach du liebe Zeit! U ای داد! [عجب!]
Glück im Spiel, Pech in der Liebe. <proverb> U خوشبخت در قماربازی بدشانس در عشق وعاشقی .
ein schmerzhaftes Gefühl der Liebe U احساس رنج آور عشق
dich <pron.> U تو را
Beeil dich! U عجله کن!
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
Wo drückt es dich denn? U چی نگرانت می کند؟
Ich rufe dich an. U من به تو زنگ می زنم.
Interessierst du dich dafür? U آیا به این [کارها] علاقه داری؟
Wo drückt es dich denn? U چه باکت است؟
Wo drückt es dich denn? U چی ناراحتت می کند؟
Halt Dich tapfer! U جرات بکن ! [شجاع باش !]
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Ich vermisse dich. U دلم تنگه برات.
Ich mag dich. U ازت خوشم می آد.
Ich mag dich. U دوستت دارم.
Ich verlasse dich! U من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره]
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Ich hasse dich. U ازت متنفرم.
Eins zu null für dich! U خوب جواب دادی!
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Ärgere dich nicht darüber! U بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!]
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Ich wähnte dich in Schiraz. U خیال می کردم در شیراز باشی.
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Scher dich zum Teufel! U برو گم شو !
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Ein Punkt für Dich. U یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو.
Lass dich's nicht verdrießen. U نگذار این تو را عصبانی بکند.
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Misch dich nicht ein! U دخالت نکن !
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich rufe dich morgen an. U فردا به تو زنگ می زنم.
Gott segne dich [euch] ! U خدا برکتت [تان] بدهد!
Behüt dich [euch] Gott! U خدا حافظ [واژه کهنه]
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار می کنم.
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار میکنم.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار میکنم.
Reg dich nicht darüber auf! U ناراحت نشو بخاطر این !
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار می کنم.
Das ist nicht Liebe, das ist lediglich eine vorübergehende Schwärmerei. U این عشق نیست، این تنها یک شیفتگی زود گذر است.
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Ich bin sauer auf dich, weil... U از دستت خیلی ناراحتم چونکه...
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !]
Pass auf dich auf! U مواظب خودت باش !
Recent search history Forum search
1und melde dich!
1ahwaleta begirom
3ازدیدنتون خوشحالم
1من از دست تو ناراحت هستم
1خوش به حالت
0Richtig?
1عشق من
1خودت را نخود هر آشی نکن
1به تو ربطی نداره!!!!!!
1liebe gescheitert
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com